Religion
In reply to the discussion: Here's a Page from the original 1611 printing of the King James [View all]The Velveteen Ocelot
(121,025 posts)that languages change drastically over time. Here is the poem Heyr himna smiður in the original 12th-century Old Norse:
Heyr himna smiðr
hvers skáldit biðr;
komi mjúk til mín
miskunnin þín.
Því heitk á þik
þú hefr skaptan mik;
ek em þrællinn þinn,
þú est dróttinn minn.
Goð, heitk á þig
at græðir mik;
minzk mildingr mín,
mest þurfum þín;
ryð þú rǫðla gramr,
ríklyndr ok framr,
hǫlds hverri sorg
ór hjarta borg.
Gæt, mildingr, mín
mest þurfum þín
helzt hverja stund
á hǫlða grund;
sett, meyjar mǫgr,
málsefni fǫgr,
ǫll es hjǫ́lp af þér
í hjarta mér.
And here it is in modern Icelandic:
Heyr, himna smiður,
hvers skáldið biður.
Komi mjúk til mín
miskunnin þín.
Því heit eg á þig,
þú hefur skaptan mig.
Eg er þrællinn þinn,
þú ert drottinn minn.
Guð, heit eg á þig,
að þú græðir mig.
Minnst þú, mildingur, mín,
mest þurfum þín.
Ryð þú, röðla gramur,
ríklyndur og framur,
hölds hverri sorg
úr hjartaborg.
Gæt þú, mildingur, mín,
mest þurfum þín,
helzt hverja stund
á hölda grund.
Send þú, meyjar mögur,
málsefnin fögur,
öll er hjálp af þér,
í hjarta mér.
If you can read modern Icelandic you can read the sagas and the Eddas. Being isolated in the middle of the North Atlantic kind of helps keep your language from changing a lot.