Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

Aristus

(68,251 posts)
Mon Nov 18, 2019, 11:51 AM Nov 2019

I'm not Hispanic, but I have a question for improving cultural knowledge & sensitivity.

I'm a Physician Assistant serving a largely Hispanic community. I speak some basic Spanish, and am happy to say it is getting better all the time.

I have a question regarding my Spanish-speaking patients.

Nearly every day, I'll have an Hispanic patient on my schedule with the complaint "dizziness".

Then when I get them in the exam room and start taking the History of Present Illness, the symptoms they describe sound nothing like dizziness. (Some symptoms they describe will include things like heart palpitations, acid reflux, nausea, numbness; you get the idea. Anything but actual dizziness.)

Even my Spanish interpreters who speak English as a first language, but speak Spanish at home can't seem to tell me why this is so. One of my interpreters said she heard that Hispanic patients are often told by family members and friends to say 'dizziness' when complaining of an acute condition, but she was unable to explain why.

I'd like to be better at addressing my patients' needs. Does anyone know why 'dizziness'' is a thing among Hispanic patients?

4 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
I'm not Hispanic, but I have a question for improving cultural knowledge & sensitivity. (Original Post) Aristus Nov 2019 OP
Which Spanish word are they using? Foolacious Nov 2019 #1
I think 'mareo' is what I hear most often. Aristus Nov 2019 #2
Nausea Foolacious Nov 2019 #3
I always ask them directly, and they answer directly on that subject. Aristus Nov 2019 #4

Aristus

(68,251 posts)
2. I think 'mareo' is what I hear most often.
Mon Nov 18, 2019, 12:50 PM
Nov 2019

BTW, most of my Spanish-speaking patients are from Mexico. I wonder if regional differences in spoken Spanish may be a factor. I have several patients from El Salvador and Guatemala, and a few from as far away as Peru, Chile, and Equador.

Foolacious

(514 posts)
3. Nausea
Mon Nov 18, 2019, 07:36 PM
Nov 2019

What I'm hearing via my contacts is that "mareo" is often used to mean "nausea", even though the word "náusea" would be more accurate. So you could query them: "Entonces, hay náusea?"

Aristus

(68,251 posts)
4. I always ask them directly, and they answer directly on that subject.
Mon Nov 18, 2019, 07:46 PM
Nov 2019
Tiena nauseo, vomito, diarrhea?

Latest Discussions»Retired Forums»Latino/Hispanic»I'm not Hispanic, but I h...